Naquela noite, Barry, Ronnie e Collin haviam saído juntos e tiveram a infelicidade de encontrar um ex namorado da Melissa.
---
That night, Barry, Ronnie and Collin had left together and had the misfortune to find a Melissa's ex-boyfriend.
O que começou com uma discussão terminou em uma briga, e como apenas o Ronnie tentava separar os dois, alguém de fora precisou intervir... Inesperadamente, esse alguém foi meu ex noivo, Leonardo.
---
What started with an argument ended in a fight, and as only Ronnie tried to separate the two, someone from outside had to intervene... Unexpectedly, this someone was my ex-fiance, Leonardo.
E óbvio que o climão tenso ficou no ar.
---
It was obvious that tense weather was in the air.
Ronnie estava indo dormir em casa até que com frequência, porque era realmente difícil a gente se ver no dia a dia. Eu fiquei preocupada porque ele estava com uma voz um pouco abalada quando me ligou, e algo me dizia que não era só a briga do Barry.
Enquanto ele não chegava, eu e a Má fomos jogar um pouco antes dela ir dormir.
---
Ronnie was going to sleep at home often, because it was really hard to see each other on a day-to-day basis. I was worried because his voice was a bit shaky when he called me, and something told me it was not just Barry's fight.
While he didn't arrive, I and Má were to play a little before she went to sleep.
Boo: vou escovar os dentes ok? Se o Ronnie chegar você abre a porta pra ele?
Má: Ok mamãe.. abro sim.
---
Boo: I'm going to brush my teeth, okay? If Ronnie comes you'll open the door for him?
Má: Ok, Mom. I'll open it.
Margô *gritando*: MÃÃÃE, Ronnie ta aqui!!!
Boo: minha nossa senhora, mania dela de gritar do outro lado da casa... daqui a pouco vizinho nos manda a merda KKKKKK
---
Margô * screaming *: MOOOOOM, Ronnie is here!!!
Boo: Omg, her craze to scream on the other side of the house... in a little while neighbor sends us the shit KKKKKK
Má: minha mãe não deve demorar
Boo: eu to chegando aÍ, seus tagarelas.
Ronnie: Sua mãe é uma resmungona, não?
Má *rindo*: concordo, viu?!
Boo: ha ha ha engraçadinhos, ein.
---
Má: My mom should not be late.
Boo: I'm coming to you, you chatters.
Ronnie: Your mother is a nag, isn't?
Má * laughing *: I agree, see?!
Boo: ha ha ha funny, hm.
Má: qual é mamãe, você sabe que te amo e você é linda.
Boo: Hm hm, aham. Sobe e vai se ajeitar pra dormir. Nada de celular ouviu mocinha? Já já to indo te ver.
Ronnie: boa noite, Mázinha.
Má: boa noite, Ronnie, boa noite, mamãe.
Boo: boa noite, neném.
---
Má: Which is Mama, you know that I love you and you are beautiful.
Boo: Hm hm. Go up and get ready to sleep. No cell phone heard? I'm already going to see you.
Ronnie: Good night, Mázinha.
Má: Good night, Ronnie, good night, Mom.
Boo: Good night, baby.
Ronnie: Nossa, você ta bem bonita com esse pijama, é pra me atrair mesmo?
Boo: aiai... pode ir parando.
Ronnie: mas é sério, ta linda!
Boo: obrigada... mas então, o que te inquieta? To vendo que tem algo te incomodando... e você demorou pra chegar.
Ronnie: passei em casa tomar banho e pegar uma troca de roupa. Desculpa...
---
Ronnie: Wow, you look pretty in these pajamas, are you attracting me?
Boo: Ahh... you can stop.
Ronnie: But seriously, you're beautiful!
Boo: Thank you... but then, what worries you? I see that something's bothering you... and it took you a long time to get there.
Ronnie: I stopped by to take a shower and get a change of clothes. Sorry...
Boo: fala logo, Ronnie!
Ronnie: o babaca do teu ex estava lá, senti na pele o que o Barry sentiu. Que raiva... no primeiro instante eu não tinha o reconhecido... e acredito que nem ele me reconheceu no início também. Enfim, ele veio com ironia perguntar de você e da Margô.
Boo: Eitaaaaaa! Leonardo pede pra levar umas né? Pelo amor...
Nesse momento, meu sangue subiu muito, muito mesmo. Quando acho que o Leonardo fez algo que preste, Ronnie me diz que ele aproveitou pra provocar...
---
Boo: Speak soon, Ronnie!
Ronnie: Your ex's asshole was there, I felt on the skin what Barry felt. Anger... in the first instance I didn't recognize him... and I don't think he even recognized me at the beginning either. Anyway, he came with irony asking about you and Margô.
Boo: Uh! Leonardo asks to take some? For the Lord...
At that moment, my blood rose very, very much. When I think Leonardo did something, Ronnie tells me that he took advantage to provoke ...
Boo: Tenta ficar de tranquilo, não esquenta a cabeça com esse idiota.
Ronnie: difícil quando sei que você tem que se encontrar com ele as vezes.
Boo: ele é pai da minha filha, vou fazer o que??? Não é sempre que minha tia Marrie ou o Barry podem ir deixar a Margô com ele, e tenho que me virar.
Ronnie: Eu sei Boo eu sei...
Às vezes pelo Ronnie ser mais novo, me bate um medo de me arrepender de ter me enfiado nesse relacionamento... nós parecemos mais amigos do que namorados... realmente não nos soltamos ainda um com o outro como namorados... e me sinto limitada pra falar com ele às vezes.
---
Boo: Try to stay calm, do not overheat with that idiot.
Ronnie: Difficult when I know you have to meet him sometimes.
Boo: He's my daughter's father, what do I do??? It's not often that my Aunt Marrie or Barry can leave Margo with him, and I have to turn around.
Ronnie: I know, Boo, I know...
Sometimes for Ronnie to be younger, I'm afraid of regretting getting into this relationship... we seem more like friends than boyfriends... we really do not let go of each other like boyfriends... and me I feel limited to talk to him sometimes.
Ronnie: Desculpa. Você deve estar me achando um babaca imaturo.
Boo: não, Ronnie... mas preciso que você entenda. Margô é apaixonada pelo pai dela.
Ronnie: e você Boo? Esqueceu ele de vez?
Boo: não quero falar sobre.
Ronnie: Como não, Boo??
Boo: eu não tenho nada com ele e não sinto amor... sinto gratidão das coisas boas que tive com ele e fim. Nada mais!
Ronnie: não me convenceu.
Boo: a gente vai ficar discutindo mesmo??
Enfim, subimos pro meu quarto e lá ficamos conversando um pouco mais.
---
Ronnie: Sorry. You must be finding me an immature asshole.
Boo: No, Ronnie... but I need you to understand. Margo is in love with her father.
Ronnie: What about you, Boo? Did you forget he?
Boo: I don't want to talk about.
Ronnie: Why not, Boo??
Boo: I have nothing with him and I don't feel love... I feel gratitude for the good things I had with him and end. Just it!
Ronnie: You didn't convince me.
Boo: Are we going to keep arguing?
Anyway, we went up to my room and there we talked a little more.
Ronnie: Acho que nunca ficamos tão próximos e íntimos desde que começamos a namorar...
Boo: Pois é...
Ronnie: me desculpa de novo
Ele me puxou pra perto e apoiou seu queixo em minha barriga, olhando pra mim.
Boo: eu estou com você ok? Eu amo você poxa.
Ronnie: também amo você...só é insegurança minha, ignora isso.
---
Ronnie: I do not think we've ever been so close and intimate since we started dating...
Boo: Yeah...
Ronnie: I'm sorry again.
He pulled me close and rested his chin on my belly, looking at me.
Boo: I'm with you okay? I love you, honey.
Ronnie: I love you too... it's only my insecurity, ignore it.
Boo: Vou ignorar então... esquece um pouco o que houve hoje...
Ronnie: Você vindo assim perto de mim, com esse pijama, esqueço na hora.
Ele falou com uma entonação provocativa e rindo ao mesmo tempo.
Boo: você invocou com minha blusinha... vou lá por camiseta.
---
Boo: I'll ignore it then... forget about what happened today...
Ronnie: You come so close to me in those pajamas, I forget at the time.
He spoke with provocative intonation and laughed at the same time.
Boo: You summoned me with my shirt... I go there for a T-shirt.
Ronnie: Ah, mas você não vai mesmo! Ou vai tirar, hahaha.
Boo: Sossega, senhor Nommik!
---
Ronnie: Oh, but you will not! Or you're going to take it off, hahaha.
Boo: Quiet, Mr. Nommik!
0 comentários